T’amna in the History of the Koryŏ Dynasty

The Koryŏsa 高麗史 was a history of the Koryŏ Dynasty (918-1392) compiled in the 15th century after the Koryŏ had fallen. A common custom across East Asia was for the historians of succeeding dynasties to compile histories of their dynastic predecessors as a means to demonstrate legitimacy. The Koryŏsa itself was based on earlier documents and sillok (veritable records) produced during the Koryŏ period, but these are no longer extant. Compounding to the difficulties of reading and interpreting the history is that many of the early Koryŏ documents had been destroyed in accidental fires or invasions, a factor that also adds to the complications in reconstructing Cheju’s earlier history. As one might recall in the previous posting on Yi Wŏnjin’s T’amnaji (The Record of T’amna 耽羅志) compiled in 1653, documents that might have gone as far back to the end of the T’amna period were destroyed in a storehouse fire. Whatever official exchanges between T’amna and the early Koryŏ court may have occurred prior to the island’s annexation is unfortunately out of reach to us and one can only speculate based on the very sparse and terse notes scattered across various texts written some time after the fact.

The translated selection from the Koryŏsa that follows here is from the 57th volume, which includes the second “Geography” section of the histories. As a hyŏn (county 縣), Cheju Island was a part of Chŏlla Province but was nevertheless substantial enough that it merited its own rather distinct account. In looking at this passage, one might notice the same general content as Yi’s T’amnaji at least up to the end of Koryŏ period, but one can also spot some details that differ. The Koryŏsa account includes some interesting and puzzling details that have been subject to debate and disagreement among scholars even from as far back as the Chosŏn period. Some details seem to be errors in transcription (such as the use of different characters for the title tonae, which was given to the third of the Ko brothers who visited Silla possibly in the 4th century) while others could give differing interpretations of ancient Cheju history depending on how one interprets the phrasing.

Perhaps the most striking differences compared to other histories of Cheju are that the order of the three divine ancestors’ is noted to be Yang, Ko, and Pu rather than Ko, Yang, and Pu and that the story implies that there was an age difference between the three despite a common view that the three appeared all at the same time. As contemporary Cheju historian Yi Yŏngkwŏn (2005) suggests, however, that even while the order probably had no meaning originally, the discrepancy nevertheless became a subject of a legal dispute between the Ko and Yang clans during the late Chosŏn period when primogeniture was an established norm; the Ko clan, being the more influential historically, won the case. Michael Pettid (2000) considers the puzzling emphasis on primogeniture, which was not a key issue even in earlier Koryŏ, may have been a later Confucian embellishment to the story. Whether the surnames themselves had any meaning in the T’amna period is also subject to question as Pak Chongsŏng (1999) suggests a possibility that “Ko” and “Pu,” apparently Koguryŏ- and Puyŏ- (ancient states of present-day northern Korea) derived surnames may have been imported into T’amna as the island established trade with the Koguryŏ kingdom; “Yang” possibly is Sinographic rendition of a native surname. It is also in the Koryŏsa account that the country of origin for the three princesses is regarded as Japan; other versions of the Three Clans Myth refer instead to a mythical country such as Pyŏngnangguk.

Another odd detail is that this account, unlike that of Yi’s compilation, mentions that the three Ko brothers’ first visit to Silla happened to coincide with a kaeksŏng (“guest star,” in reference to a nova or supernova) event and thus the T’amna king’s title was made “Sŏngju,” which is literally “Master of the Stars.” A quick online search in regard to Chinese observations (since earlier Korean sources are no longer extant) of such events during Silla times bring up the years 383 and 386. One also might wonder if this early journey may have some relation to the grand adventure of Songgoksŏng (also known as Mungoksŏng) in Kimnyŏng village’s Kwaenaegit Shrine myth in which the son of the divine ancestress Paekchutto and the hunter-gatherer god Soch’ŏn’guk ends up in the palace of the Dragon King and military campaigns in imperial China, a story that literary scholar Cho Tong’il (1997) suggests may be the second part of the T’amna founding myth.

The Koryŏsa account further adds some speculation to the origin of the name “T’amna” itself. In this account, the compilers suggest that the name was bestowed by the Silla king on the matter that the Ko brothers who visited Silla arrived via the port of T’amjin (in the present-day Chŏlla region). Yet, as O Ch’angmyŏng (2013) notes, even in the Chosŏn period, this etymology has been disputed as other accounts (many of which again, unfortunately are lost to us) that Chosŏn scholars referenced suggest that T’amjin was so named because T’amna people arrived there. In the late 18th century, the scholar Han Ch’iyun offers a different suggestion that T’amna is perhaps a Sinographic transcription of an old Korean word meaning “the island country.” Whatever is the case, the Koryŏsa history, even with its puzzling contradictions, offers some rare snippets of information for alternative interpretations of Cheju’s distant past.

As in the previous translations, the text as follows was translated from the original Sinographic script into English rather than through the Korean translation as an intermediary. Given the terse nature of the text at some points, additional phrasing is included in parentheses to make the text more clear while comments for further clarification are in brackets. The specific reign years have been converted for clarity.

T’amna County 耽羅縣 (Koryŏsa Volume 57, Records Book 11, Geographies 2, Chŏlla Province)

T’amna County is in the sea south of Chŏlla Province. It is said in the old records, “In the beginning, there were no people. Three divinities sprung out from the earth – this is at the foot of the north side of the mountain where there are holes called ‘Mohŭng’ 毛興. The eldest was called Yang Ŭlla 良乙那, next was Ko Ŭlla 高乙那, and the third was Pu Ŭlla 夫乙那. The three went about hunting (for a living) in coarse and secluded (conditions), wore animal skins, and ate meat. One day, they saw a wooden chest covered with purplish mud. It floated to the eastern shore and they went out to open it. Inside the chest was a stone box. An emissary in a red sash and purple robe came. He opened the stone box and out appeared three maidens in blue dresses as well as foals, calves, and the seeds of the five grains [rice, millet, beans, wheat, and barley]. He said, ‘I am the emissary of the Kingdom of Japan. Our king produced three daughters. He had said that in the sea to the west, there were three divinities who came down a mountain with desires to establish a country but are without consorts. And so His Majesty ordered me to attend to his three daughters to come with them to you. They are a proper match to make as consorts. Through them you shall accomplish your great tasks.’ The emissary suddenly rode on a cloud and left. The three [the divinities] married them [the three maidens] by order of their age. They went to where the spring water was sweet and the earth fertile and shot arrows to determine their lands. Where Yang Ŭlla resided was called the ‘First Capital’ 一都 [Ildo]. Where Ko Ŭlla resided was called the ‘Second Capital’ 二都 [Ido]. Where Pu Ŭlla resided was called the ‘Third Capital’ 三都 [Samdo]. First they sowed the five grains and then raised the foals and calves. Day by day, they became prosperous and had offspring.”

By the 15th generation, Ko Hu 高厚, Ko Ch’ŏng 高靑, and their youngest brother built a boat and crossed the sea to T’amjin 耽津. It was a time when the Silla kingdom was flourishing. At that time, a “guest star” 客星 [a nova or supernova, possibly in 383 or 386?] was seen in the south. The chief historian (of Silla) reported that it was a portent that people of a foreign land would come to seek an audience at the court. When the three finally came to the Silla court, the king thought them praiseworthy. He proclaimed the eldest to be the Sŏngju 星主 – Master of the Stars, so named because of the movement of the astral sign -, the second as the Wangja 王子 – Prince, so named because he esteemed him as his own child [text literally says, ‘because he told him that he loved him as if he were his own child who had come from his loins’], and the last was made the Tonae 都內 [Retainer]. The king called their town “T’amna” because when they came, the first place they stopped was at T’amjin. Each were given treasures and robes and sashes [of Silla nobility] and then sent back (to T’amna). Their descendants hence prospered and managed their country with sincerity.

The Ko Clan was then made the Sŏngju, the Yang Clan made the Princes, and the Pu Clan were made the Retainers [there is a discrepancy in the text here as the title is rendered “Chongsang” 從上, meaning “Chieftain”]. Later the [Sinographic character] for Yang 良 was changed to “Yang” 梁. In the Record of An Hong of the Eastern Country included in the Memorabilia of the Three Kingdoms, it is also noted that “T’angna” 乇羅 [another rendering of T’amna] is the fourth of the “Nine Han” 九韓 [the nine states within or in the vicinity of the Korean Peninsula] enumerated.

In 476, when the T’amna emissary came to show obeisance, (the court of the Paekche kingdom) bestowed the title of “Ŭnsol” 恩率. Then in 498, because T’amna did not provide tribute, (the Paekche kingdom) was about to set out to conquer them. News of this reached T’amna and they sent an emissary to plead for forgiveness. (The campaign) was thus halted. That record notes that “T’amna is also known as ‘T’ammora’ 耽毛羅.”

(After) Paekche had already fallen in 661, the beginning of the reign of King Munmu of Silla, the lord of T’amna, once having had the Pakeche title of “Chwap’yŏng” 佐平, came to surrender (to Silla) at Todongŭmnyul 徒冬音律.

In 938, during the 21st year of King T’aejo 太祖王 (of Koryŏ), the T’amna crown prince Mallo 末老 came to have an audience at the royal court. The titles of Sŏngju and Wangja were bestowed.

“T’angna” 乇羅 was made into “T’amna Prefecture” 耽羅郡 in 1105. During the reign of King Ŭijong, it was made into a county 縣 with a magistrate. The village of Sŏkch’on 石淺 was made into the (main town of) Kwidŏk County 歸悳縣 in 1211.

The rebel Kim T’ongjŏng 金通精 led the Three Special Units  三別抄 to the island to raise an insurrection in 1270. Four years later, the king ordered Kim Panggyŏng 金方慶 to suppress them.

The Mongol Yuan Empire 元 established horse ranches in 1277. King Ch’ungnyŏl 忠烈王 had an audience at the Yuan imperial court in 1294 to request the return of T’amna. Secretariat Director Wan Ze 丞相 完澤 of Yuan and others presented a memorial (to the emperor) and T’amna was then returned to our country. In the next year, (T’amna’s) name was changed to Cheju 濟州. The first prefect was Chief Archivist Ch’oe Sŏ 判批書省事 崔瑞. Then in 1300, the Dowager Empress (of Yuan) sent horses (to use Cheju as) pasture land. (Cheju) was returned to us in 1305.

The bandits Sayong 士用 and Ŏmbok 嚴卜 raised an army for insurrection in 1336. The (Cheju) native Mun Kongje 文公濟 raised an army to crush them. This matter reached the Yuan court and they again dispatched administrators (to govern Cheju).

King Kongmin 恭愍王 sought to request the Yuan court (to return Cheju) in 1362. The Yuan court (instead) made Deputy Commissioner Munadanburhwa 副樞 文阿但不花 the Myriarch 萬戶 of T’amna. When he arrived (in Cheju) together with a Korean slave Kim Changno 金長老, he flogged the then-Myriarch Pak Toson 朴都孫 and threw him into the sea.

Cheju returned to (Koryŏ) rule in 1367, but at the time the (Mongol) ranchers were strong. They killed many prefects and myriarchs sent by the state. Kim Yu 金庾 then suppressed them. The ranchers appealed to the Yuan court to establish a myriarchy (of the empire). The king (of Koryŏ) requested to the emperor for Koryŏ to be allowed rule (over Cheju) and (offered) to select horses raised by the ranchers to be sent as tribute to the empire as per previous custom. The emperor assented.

In 1369, the Mongol Darughachis 哈赤 [Overseers, specifically for pasture lands, but also doubled as enforcers of Mongol rule] were rampant and they slaughtered the (Koryŏ) officials. Then, six years later in the 8th month, the Koryŏ king sent the Commissioner of General Command Ch’oe Yŏng 都統使 崔瑩. (General Ch’oe) eliminated the Darughachis and an administration was established.

[Geographical Notes]

The guardian mountain 鎭山 is Halla 漢拏, which is south of the county seat. One name (of this mountain) is Tumuak 頭無岳 and another is Wŏnsan 圓山. On the summit is a large pond.

There are also the Ch’uja Islands 楸子島. In general, T’amna people (in returning to T’amna) depart from Naju 羅州 [in Chŏlla], then cross over to Muan’s Taegulp’o harbor 務安 大堀浦 (to go to) Hwamujiwa Island in Yŏngam 靈岩 火無只瓦島, to Ŏrannyang in Haenam 海南 於蘭梁, and get to Ch’uja in usually seven days and nights. If departing from Haenam, then one goes to Samch’onp’o 三寸浦, crosses over to Kŏyoryang 巨要梁 and Samnae Island 三內島. If going via T’amjin, one goes to Kunyŏngp’o 군용포, crosses over to Koja 高子, Hwang’i 黃伊, and Nosŭl Islands 露瑟島, then to Samnae Island, and reaches Ch’uja in three days and nights. Passage through these three places are all by way of ships and one passes Sasŏ Island 斜鼠島, Greater and Lesser Hwat’al Island 大小火脫島, and reaches Choch’ŏn’gwan at Aewŏlp’o 涯月浦 朝天舘. Between Greater and Lesser Hwat’al Islands, there are two oceanic currents, making the waves treacherous. It is generally difficult for people coming and going (to T’amna).



Cho Tong’il. 1997. Tong’asia kubisŏsasi-ŭi yangsang-kwa pyŏnch’ŏn. Seoul: Munhakkwajisŏngsa.

Chŏn Kyŏngsu, O Ch’angmyŏng, Kim Ch’anghyŏn, et al. 2013. T’amnasa chaehaesŏk. Cheju: Cheju palchŏn yŏn’guwŏn.

Pak Chongsŏng. 1999. “Cheju chiyŏk ‘Sam Ŭlla chŏnsŭng’-kwa ‘Ch’ŏnjiwang ponp’uri,” Chŏngsin munhwa yŏn’gu, 22(2): 121-149.

Pettid, Michael J. 2000. “Reshaping history: the creation of the myth of the three surnames, the foundation myth of the T’amna kingdom,” The review of Korean studies 3(1): 157-177.

Yi, Yŏngkwŏn. 2005. Saero ssŭnŭn Chejusa: chibangsa, yŏksa ilkki-ŭi saeroun sido. Seoul: Hyumŏnisŭt’ŭ.


A Chronology in the Record of T’amna (1653)


The T’amnaji (“The Record of T’amna”) was a compilation done at the hand of the official Yi Wŏnjin 이원진 鎭 (1594-1665) during his time as Cheju’s prefect 목사 牧使 in 1653. Yi also has the unusual distinction of being one of the first Chosŏn Korean officials depicted in European literature as the benevolent and dedicated governor in Hendrik Hamel’s account of his captivity in Korea (Ledyard 1971). Aside from his merits as a skilled administrator, an important accomplishment during his time in office was to produce an annotated record of the island that continues to be of crucial importance to any student of Cheju seeking a window, however confined, into the island’s pre-twentieth-century past.

When one peruses through the T’amnaji one might notice the terse nature of its language – using the general format of Classical Chinese style official histories – and that its descriptions are often vague, leaving many more questions than answers. As is the case in most of the world including Europe until as late as the 18th and 19th centuries, most historical accounts are often elite-centered and it was often the case that non-elite people were depicted by sheer accident or coincidence. The most conspicuous feature of the “Chronicle” section itself is largely a political history with terse statements about new administrative offices placed, reorganized, or abolished. For the casual reader, this would be a dry history though for one interested in Korean political history, one may note a time lag between the development of local offices in the peninsula and their application to Cheju, a factor that runs contrary to some perspectives that Korean kingdoms were necessarily much involved in micromanaging Cheju. While there is no doubt that mainland rule did become oppressive to the point that rebellions were frequent on Cheju, the island’s relationship to the mainland rather seems ambiguous given that its native titles as well as the Mongol titles of “East and West Amak” appeared to have survived until as late as the early fifteenth century. In some instances, specific names of Cheju’s native leaders appear. The bare-bones nature of the history provided is also due to a fire in 1435 that destroyed most of Cheju’s earlier records. Yi suggests in an annotation that the duties and acts of previous mainland administrators as well as the Sŏngju 성주 星主 (T’amna’s ancient kings) had, until that tragic fire, their governing affairs recorded for “more or less a thousand years.” One might wonder if the T’amnaji, despite its obvious limitations, was an attempt to make up for this severe loss.

Nevertheless, given the dire lack of extant historical sources on early Cheju, the T’amnaji is indispensable. Its very short sections on Cheju history and local customs, despite an obvious mainland bias, do provide some clues about life in Cheju. Yi’s descriptions in the section on local customs that come some sections after the chronicle mention the pervasiveness of shamanic practice among Cheju men and women – including a note that male shamans were remarkably common (in contrast to the mainland where shamanism tends to be associated, however erroneously, as feminine) – as well as some of the earliest confirmed references to the worship of the Yŏngdŭng deity. Furthermore, the T’amnaji is an invaluable text for finding the earlier place names, historical sites now long-lost, notable figures that came out of Cheju’s elite such as the descendants of T’amna’s ancient “Sŏngju” Ko clan royalty, and miscellaneous details about the local economy.

The following is only a translation of the “Kŏnch’i yŏnhyŏk” (organizational chronology), which I have rendered as “Chronicle,” the short first section of the book. Typical of official histories, the “Kŏnch’i yŏnhyŏk” follows the basic style of dynastic chronologies and therefore draws from the Chosŏn dynasty histories, the Koryŏsa (The History of the Koryŏ Dynasty), and the Koryŏsa Chŏllyo (Essentials of the Koryŏ Dynasty History). Though Yi compiled this text in 1653, the chronology section ends only at 1469. The translation I provide below is an independent effort and thus there may be some awkward renderings.

The language of the chronicle is mostly straightforward, but I did encounter several difficulties in translating this otherwise terse document in handwritten Classical Chinese into English: 1) the terse nature of the original document; 2) a few parts of the original document were damaged by age and thus occasionally unreadable; and 3) the Sino-Korean official titles and ranks were not easily translatable into English. As a result, my translation is admittedly coarse. To address these issues, I cross-checked the handwritten characters in Yi Wŏnjo’s (1792-1871) Chŭngbo T’amnaji (Supplemental Record of T’amna) compiled during his term as Cheju prefect in 1841, and the KoryŏsaChosŏn wangjo sillok (Veritable Records of the Chosŏn Dynasty). On some occasions, Yi Wŏnjo’s document possessed some erroneous transcriptions. The source document I used is actually the complete photocopy of the book included as an addendum to the Yŏkchu T’amnaji (The Translated and Annotated Record of T’amna) edited and published by Cheju scholars Kim Ch’anhŭp, Ko Ch’angsŏk, Kim Hye-u, Kim Sangok, Cho Sŏng’yun, Kang Ch’angnyong, O Ch’angmyŏng, and O Sujŏng in 2002. The Yŏkchu T’amnaji was a translation into Korean and included glosses for certain terms and titles that the original source document did not explain. Although I occasionally referred to this Korean translation for more puzzling points of the document, I mostly translated directly from Classical Chinese into English as the grammatical structure of Chinese is more readily transferable to English than Korean. Since the aforementioned scholars and I appear to have parsed the document differently, my translation has some subtle differences though the content is generally the same. On the matter of official titles, I used John B. Duncan’s renderings in The Origins of the Chosŏn Dynasty (2000) when applicable and sometimes resorted to Charles Hucker’s Dictionary of Official Titles in Imperial China (1985). Where translations for titles were absent, particularly in regard to Cheju-specific titles, I attempted to supply my own translations.

The original document is written in long paragraphs, but I have chosen to re-represent it as a chronicle in part to mitigate the repetition. Entries are written with the year of the reigning king of the event as well as the sexagenary year (a system of defining years based on astrological concepts in 60-year intervals from classical Chinese time-keeping) after a comma. Yi Wŏnjin’s annotations are enclosed in parentheses under each entry while my annotations for clarity are in brackets.


The Record of T’amna

From the east side of Cheju 제주 濟州 [Cheju-ŭpsŏng, present-day Cheju City] to the boundaries of Chŏngŭi-hyŏn 정의현 定義縣 [present-day Sŏng-ŭp], [the land stretches] 80 li [1 li is approximately 1/3 mile]. From the west side to Taejŏng-hyŏn 대정현 大淨縣 it is 81 li. To the south to the sea it is 120 li while to the north [from the wall] it is 1 li. From Kwanduryang in Haenam [in present-day South Chŏlla Province] via the sea route, it is 970 li.


[Origin]: [This land] was originally one of the Nine Han. It was called T’angna 탁라 乇羅 (the Account of An Hong 안홍기 安弘記 lists it as the fourth of the Nine Han) or it was also called T’ammora 탐모라 耽牟羅. [The island] is in the middle of the sea to the south of Chŏlla Province and encompasses some 400 li.

In the beginning, there were the three brothers Ko Ŭlla 고을나 高乙那, Yang Ŭlla 양을나 良乙那, and Pu Ŭlla 부을나 夫乙那. They divided in succession their lands and made them their domains, calling them to 도 徒 [groups or tribes] (in the Augmented Geographic Survey 여지승람 輿地勝覽, it is rendered as “capital” 도 都).

During Silla times, Ko Hu 고후 高厚, Ko Ch’ŏng 고청 高淸, and their younger brother (his name is lost to us, therefore he is called “the younger brother”), crossed the sea on a ship and paid tribute to the court for the first time. [Ko] Hu was called the “Sŏngju” 성주 星主, [Ko] Ch’ŏng was called the “Wangja” 왕자 王子 [literally “prince,” but this seems to have meant chieftain for this case], and the youngest was called the “Tonae” 도내 徒內 [Retainer]. They were bestowed the country name of “T’amna” 탐라 耽羅. [Whether these titles were originally T’amna titles given Sino-Korean renderings and recognized by the Silla king or if they were actually given by the Silla court is unclear, but it seems that “Sŏngju” at least referred to the ruler of T’amna.]

2nd year of King Munju of Paekche, Pyŏngjin 百濟 文周王 二年 丙辰 [476]: After the previous events, they [T’amna] came to serve the Kingdom of Paekche. The emissary of T’amna [when he arrived at the Paekche court] was given the title “Ŭnsol” [title function unknown].

20th year of King Tongsŏng of Paekche, Kyŏngsin 百濟 東城王 二十年 庚申 [498]: [The Paekche kingdom] sent a punitive force was sent because T’amna did not arrange for tribute. The army went as far as Mujinju (present-day Kwangju, Chŏlla Province) when the lord [of T’amna] heard of this. The [T’amna lord] sent an emissary to beg for forgiveness and the campaign was stopped.

1st year of King Munmu of Silla, Imsul 新羅 文武王 元年 壬戌 [662]: T’amna’s lord, then the Chwap’yŏng of Paekche (Ŭnsol and Chwap’yŏng are Paekche titles and when Paekche granted investiture to the T’amna lord he was made Chwap’yŏng [the functions and meanings of these titles are unknown], came to Todongŭmnyul and submitted [to Silla suzerainty].

20th [21st] year of King T’aejo of Koryŏ, Musul 高麗 太祖王 二十年 戊戌 [938; the original text erroneously puts this as the 20th year when Musul is actually the 21st year]: The lord of the T’amna kingdom dispatched his Crown Prince Mallo 말노 末老 to the Koryŏ court. As was the case previously [in Silla], titles Sŏngju and Wangja were again bestowed [and recognized].

10th year of King Sukong of Koryŏ, Ŭryu 高麗 肅宗王 十年 乙酉 [1105]: T’angna (another name for T’amna) was changed to T’amna Prefecture 탐라군 耽羅郡.

Reign of King Ŭijong of Koryŏ 高麗 毅宗 [1146-1170]: The prefecture title was abolished and [T’amna] was made into a county 현 縣. A magistrate 령 令 was dispatched.

Reign of King Kojong of Koryŏ 高麗 高宗 [1213-1259]: A Deputy Commissioner 부사 副使 was dispatched.

8th year of King Wŏnjong of Koryŏ, Chŏngmyo 高麗 元宗王 八年 丁卯 [1267]: The petty criminal Mun Haengno 문행노 文幸奴 raised a rebellion. Deputy Commissioner Ch’oe T’ak 최탁 崔托 mustered an army to strike them down.

11th year of King Wŏnjong of Koryŏ, Kyŏngo 高麗 元宗王 十一年 庚午 [1270]: The rebel Kim T’ongjŏng 김통정 金通精 lead the Three Special Units [Sambyŏlch’o 삼별초 三別抄] to relocate to Chindo Island.

12th year of King Wŏnjong of Koryŏ, Sinmi 高麗 元宗王 十二年 辛未 [1271]: The Three Special Units invaded and plundered [Cheju]. The Sŏngju Ko Injo 고인조 高仁朝, Wangja Mun Ch’angu 王子 文昌祐, and some others came over to inform [the Koryŏ court of this matter.]

14th year of King Wŏnjong of Koryŏ, Kyeyu 高麗 元宗王 十四年 癸酉 [1273]: The king ordered Kim Panggyŏng 김방경  and others to join with the Yuan (Mongol) imperial army to crush the rebels.

15th year of King Wŏnjong of Koryŏ, Kapsul 高麗 元宗王 十五年 甲戌 [1274]: An overseer (Ch’ot’osa 초토사 使 [also known as the Darughachi 達魯花赤]) from the Yuan Empire was assigned [in Cheju].

1st year of King Ch’ungnyŏl of Koryŏ, Ŭrhae 高麗 忠烈王 元年 乙亥 [1275]: The Yuan restored the name “T’amna” [the Koryŏ court had previously renamed the island with the pejorative name “Cheju,” the “district over the water”; this is not mentioned in Yi’s account nor is there any explanation on the circumstances though the name first appears in Korean records in 1223].

2nd year of King Ch’ungnyŏl of Koryŏ, Pyŏngja 高麗 忠烈王 二年 丙子[1276]: The Yuan Empire established [in Cheju] a General Military and Civil Office 군민총관부 府.

3rd year of King Ch’ungnyŏl of Koryŏ, Chŏngch’uk 高麗 忠烈王 三年 丁丑 [1277]: The Yuan assigned East and West Amaks 아막 阿幕 [technically Pasture Attendants, but also de facto strongmen to maintain Mongol rule] to manage the cattle, horses, donkeys, and sheep pastures. A Darughachi 다루가치  [Overseer] was also sent to direct them.

10th year of King Ch’ungnyŏl of Koryŏ, Kapsin 高麗 忠烈王 十年 甲申 [1284]: The Yuan dismantled the general administrative office in order to install the Military and Civil Pacification Commissioner 군민안무사 軍民按撫使.

20th year of King Ch’ungnyŏl of Koryŏ, Kabo 高麗 忠烈王 二十年 甲午 [1294]: King [Ch’ungnyŏl] requested at the court to the Emperor that T’amna be returned [to Koryŏ rule]. The Secretariat Director 丞相 of the Yuan Empire Wan Ze and some others informed the Emperor. The Emperor granted his approval and [T’amna] was returned to our country.

21st year of King Ch’ungnyŏl of Koryŏ, Ŭlmi  高麗 忠烈王 二十一年 乙未 [1295]: [The name T’amna] was changed to “Cheju” 제주 濟州 and [the court] dispatched a Prefect 목사 牧使 and Administrative Assistant 판관 判官.

26th year of King Ch’ungnyŏl of Koryŏ, Kyŏngja 高麗 忠烈王 二十六年 庚子 [1300]: [Cheju] was divided into east and west counties 동서도현 東西道縣. (County villages were listed as follows: Kwiil, 귀일 歸日, Konae 고내 高內, Aewŏl 애월 涯月, Kwakchi 곽지 郭支, Kwidŏk 귀덕 歸德, Myŏngwŏl 명월 明月, Sinch’on 신촌 新村, Hamdŏk 함덕 咸德, Kimnyŏng 김령 金寧, Hoch’on 호촌 弧村, Hongno 홍로 洪爐, Yerae 예래 猊來, Sanbang 산방 山房, Ch’agwi 차귀 遮歸, and so on. Large villages had three headmen 호장 戶長 and one fortress steward 성상 城上, medium villages had three headmen, and small villages had one [headman]. Thinking about it, it was previously established that in Silla times when Ko Hu was given investiture, the villages were established [as administrative units]. During the reign of King Ŭijong of Koryŏ, they were further divided amongst counties. When the Three Special Units were crushed during King Wŏnjong’s time [the island] was merged into a single district. Up to this time, county towns were further established. Whether this logically corresponds to the era [in which the villages were established as such] is unclear.)

In the same year, Dowager Empress Ki 기황후 奇皇后 of the Yuan Empire sent imperial horses to [Cheju’s] pasture.

28th year of King Ch’ungnyŏl of Koryŏ, Imin 高麗 忠烈王 二十八年 壬寅 [1302]: The Yuan dispatched a Myriarch 군민만호부 軍民萬戶府 to Cheju.

31st year of  King Ch’ungnyŏl of Koryŏ, Ŭlsa 高麗 忠烈王 三十一年 乙巳 [1305]: Cheju was returned to our country.

5th year of King Ch’ungsuk of Koryŏ 高麗 忠肅王 五年 戊午[1318]: Petty criminals Sayong 사용 士用, Ŏmbok 엄복 嚴卜, and others raised an army to rebel. The Wangja of Cheju Mun Kongje  王子 文公濟 along with others mobilized an army to crush them. This matter came to the Yuan court’s attention and they again dispatched administrators.

11th year of King Kongmin of Koryŏ, Imin 高麗 恭愍王 十一年 壬寅 [1362]: The Yuan stables manager 목자 牧子 appealed to the Yuan imperial court to request that a Myriarch be again dispatched [to Cheju]. The empire made Deputy Commissioner Mun Adanburhwa 문아단불화 文 阿但不花 the administrator 정치사 整治事. (Adanburhwa came to Cheju with a Korean bound servant, Kim Changno 김장노 金長老, to flog the previous Myriarch Pak Toson 朴都孫 and toss him into the sea.)

16th year  of King Kongmin of Koryŏ, Chŏngmi 高麗 恭愍王 十六年 丁未 [1367]: The Yuan Empire fell and the Ming Empire was established. Emperor Taizu 大明 太祖 restored [the rights to] Cheju to our country. At the time, the Yuan stable managers were strong and fierce and they rebelled against the several Myriarchs sent by the [Koryŏ] state. Kim Yu 김유 金瘐 suppressed them and informed the king. He requested that the horses be sent [as tribute goods] as in the past. The Ming Emperor accepted this.

18th year of King Kongmin of Koryŏ, Kiyu 高麗 恭愍王 十八年 己酉 [1369]: For the first time, Kim Sebong 김세봉 金世奉 was made a Pacification Commissioner 안무사 按撫使.

21st  year of King Kongmin of Koryŏ, Imja 高麗 恭愍王 二十一年 壬子 [1372]: Sŏkkaŭlbi 석가을비 , Ch’odobogae 초도보개 , and others declared themselves the East and West Overseers 동서하치 東西 and slew the [Koryŏ] administrators. The Wangja Mun Sinbo 왕자 문신보 王子 文臣輔 sent his brother Sinp’il 신필 臣弼 to inform the [Koryŏ] court of this matter.

23rd year of King Kongmin of Koryŏ, Kabin 高麗 恭愍王 二十三年 甲寅 [1374]: The King sent the Commissioner of General Command Ch’oe Yŏng 도통사 최영 都統使 崔瑩 to destroy the Overseers and made Kim Chunggwang 김중광 金仲光 both Myriarch 만호 萬戶 and Prefect 목사 牧使.

7th year of King U of Koryŏ, Sinyu 高麗 王 七年 辛酉 [1381]: For the first time, an Administrative Assistant 판관 判官 [of our country] was dispatched [to Cheju].

6th year of King T’aejo of Chosŏn, Chŏngch’uk 朝鮮 太祖王 六年 丁丑 [1397]: [The court] abolished the office of the Myriarch they established a Prefect 목사 牧使 and Garrison Commander 첨절제사 僉節制使 at the same time.

1st year of King T’aejong of Chosŏn, Sinsa 朝鮮 太宗王 元年 辛巳 [1401]: The Pacification Commissioner 안무사 按撫使 was placed along with a Prefect 목사 牧使.

2nd year of King T’aejong of Chosŏn, Imo 朝鮮 太宗王 二年 壬午 [1402]: Cheju’s Sŏngju Ko Pongnye 성주 고봉례 星主 高鳳禮 and Wangja Mun Ch’ungse 왕자 문충세 王子 文忠世 among others requested that their titles be changed. They felt that their ranks seemed excessive. The Sŏngju was named the Senior Regional Administrator 좌도지관 左道知管 while the Wangja was named the Junior Regional Administrator 우도지관 右道知管.

8th year of King T’aejong of Chosŏn, Muja 朝鮮 太宗王 八年 戊子 [1408]: The offices of the East and West Pasture Attendants (Amak) 동서아막 東西阿幕 were abolished. A Directorate of Pastures 감목관 監牧官 was set up [in their place].

13th year of King T’aejong of Chosŏn, Kyesa 朝鮮 太宗王 十三年 癸巳 [1413]: The court dispatched a separate Instructor 교수 敎授 [Instructor in Confucian governance and morality].

16th year of King T’aejong of Chosŏn, Pyŏngsin 朝鮮 太宗王 十六年 丙申 [1416]: Pacification Minister O Sik 안무사 오식 按撫使 吳湜 informed [the court] that the two [additional] counties of Chŏngŭi and Taejŏng were designated. [Because of Hallasan in the middle, dividing the island into three districts made governing more efficient.]

10th year of King Sejong of Chosŏn, Musin 朝鮮 世宗王 十年 戊申 [1428]: The Directorate of Pastures 감목관 監牧官 was abolished and combined with the [duties of] the Administrative Assistant 판관 判官.

20th year of King Sejong of Chosŏn, Kyehae 朝鮮 世宗王 二十年 癸亥 [1443]: The Pacification Commissioner 안무사 按撫使 served as both the Prefect 목사 牧使 and the Director of Pastures 지감목사 知監牧事.

27th year of King Sejong of Chosŏn, Ŭlch’uk 朝鮮 世宗王 二十七年 乙丑 [1445]: The titles of Senior and Junior Regional Administrators 좌우도지관 左右道知管 [the local leaders of Cheju] were abolished. (The titles of Sŏngju and Wangja were what they [Cheju leaders] used when they were granted investiture from the Silla king. These were customary titles for generations. This history carried on into Koryŏ times. As rebellions broke out, however, their generosities were divided and they sometimes obeyed or sometimes betrayed. At the same time, the [Korean] state dispatched Commissioners of Pacification 안무사 按撫使 / 선무사 宣撫使 / 순무사 巡撫使, Commissioners of Directives 지휘사 指揮使, Frontier Defense Commanders 방어사 防禦使, Deputy Commissioners 부사 副使, and Prefects 목사 牧使. The Yuan Empire likewise sent Bandit-Suppression Commissioners 초토사 招討使, Overseers 다루가치 赤, Judges 단사관 斷事官, and Myriarchs 만호 萬戶 as their Pacification Officers 초무사 招撫使. The Sŏngju and Wangja each had their own administrative centers set up and maintained their customs and devotion to contributing tribute goods [to the Korean kingdom and to the Mongols]. It is known that in the times of this dynasty [Chosŏn], to request a lesser title is worthy of praise. After [the Cheju leaders’ request to do so], the administrative titles were abolished. Only the knowledgeable  among townspeople were made High or Deputy Garrison Commanders 상진무 上鎭撫 / 부진무 副鎭撫 to take on matters of defense. For more or less a thousand years, the district administrators have recorded these matters. But in the seventeenth year of King Sejong [1435], during the time of the Pacification Minister Ch’oe Haesan 안무사 최해산 按撫使 崔海山, the government office was lost in a fire. All historical records were sadly lost in that disaster.)

2nd year of King Tanjong of Chosŏn, Kapsul 朝鮮 端宗王 二年 甲戌 [1454]: The Pacification Commissioner 안무사 按撫使 served as the Director of Pasture Land 감목사 監牧事.

12th year of King Sejo of Chosŏn, Pyŏngsul 朝鮮 世祖王 十二年 丙戌 [1466]: The Pacification Commissioner 안무사 按撫使 office was reformed to served as the Director of Pastures 감목사 監牧事 as garrisons 진 鎭 were established. The Army and Navy Commander 병마수군절제사 兵馬水軍節制使 doubled as the Commandant and Director of Pastures  감목절제사 監牧節制使.

1st year of King Yejong of Chosŏn, Kich’uk 朝鮮 睿宗王 元年 己丑 [1469]: A Prefect 목사 牧使 was again dispatched to double as the Army and Navy Commander 병마수군절제사 兵馬水軍節制使 while Administrative Assistant 판관 判官 doubled as the Commandant and Director of Pastures 절제도위감목관 節制都尉監牧官.


Duncan, John B. 2000. The origins of the Chosŏn dynasty. Seattle: University of Washington Press.

Hucker, Charles O. 1985. A dictionary of official titles in imperial China. Stanford: Stanford University Press.

Ledyard, Gari. 1971. The Dutch come to Korea. Seoul: Royal Asiatic Society, Korea branch.

Yi Wŏnjin. 2002/2007 (1653). Yŏkchu T’amnaji. Kim Ch’anhŭp, Ko Ch’angsŏk, Kim Hye-u, Kim Sangok, Cho Sŏng’yun, Kang Ch’angnyong, O Ch’angmyŏng, and O Sujŏng, translators. Seoul: P’urŭn yŏksa.

Yi Wŏnjo. 2007 (1841). T’amnaji ch’obon (sang-ha). Ko Ch’angsŏk, Kim Ch’anhŭp, O Munbok, Kim Hye-u, Kim Sangok, Kang Ch’angnyong, O Ch’angmyŏng, and O Sujŏng, translators. Cheju: Cheju National University.

“Paths of the Lost Kingdom” Walking Tour: Part 2

5. Old city light tower replica 옛 등대 복원지

The two replica light towers that sit atop the hill overlooking the lowland river valley where the old city is situated are based on those that existed at Hallim’s Kosan 한림 고산 and Sŏgwip’o’s Taep’o 서귀포 대포 harbors. Light towers of the like were built at other harbors around Cheju and they were all of varied forms. One existed at the harbor of Yongdam-dong 용담동 where a village emerged around a coastal spring some 400 years ago. During the medieval and Chosŏn Dynasty periods, a small harbor existed at the mouth of Sanjich’ŏn 산지천, but the more important harbor that served the old city was actually at Hwabuk 화북. Cheju lacks significant major natural harbors and it actually was not until the twentieth century that any truly major port existed here. Even when the Chosŏn Dynasty, during its last-ditch attempt at self-strengthening, commissioned its first steamship to sail to Cheju at the end of the 19th century, the ship had no suitable place to anchor at Cheju. Cheju was likely never a major maritime power as some might imagine (with exaggeration), and yet at the same time Cheju was not completely isolated.

Cheju depended much on the sea and hence major ancient settlements such as Samyang 삼양 and Yongdam 용담 tended to be close to the coast. Although historical records on ancient T’amna activities are very scarce, the “Accounts of the Eastern Barbarians” 東夷傳 section of the Chinese Sanguozhi 三國志 completed sometime after 280, notes the existence of an island south of Mahan 마한 called “Zhouhu” 洲胡 (Kr: Chuho 주호). Mahan refers to the precursor of the Korean Paekche 백제 kingdom, which was concentrated in the Ch’ungch’ŏng 충청 and Chŏlla 전라 regions, and so Chuho theoretically refers to ancient Cheju. From this record, one can conclude that as early as the Han Dynasty, Cheju islanders had engaged in trade with mainland Korea as well as Han Dynasty China. These early contacts have also further been confirmed with the 1928 discovery of Han coins at the old port of Sanjich’ŏn. From the Japanese Nihon Shoki 日本書紀 and the Chinese Jiu Tangshu 舊唐書, we also know that T’amna dispatched representatives to the Japanese Asuka 飛鳥 and Chinese Tang 唐朝 courts in 645 and 662. American geographer David J. Nemeth, who wrote his dissertation on Cheju’s geomancy culture in 1984, also noted that Cheju Island’s geographical features make it a strong candidate for the mythical island of immortality in ancient Chinese folklore and indeed one of Cheju’s many names include “Yingzhou” 瀛洲 (Yŏngju 영주), the blessed land. While many historical records have been lost to us, the numerous instances of castaways, historical attestations of T’amna’s visits to other lands, and archeological evidence of a relatively active ancient maritime trade suggest that there Cheju’s myths and legends may reflect more about Cheju’s history than at first glance.

The theme of deities coming from beyond the seas recurs in Cheju’s complex mythology. Two major myths featuring this theme are the Three Clans Myth (Samsŏng Sinhwa 삼성신화) and the epic narrative of Paekchu Halmang 백주 할망. In both myths, goddesses represent agriculture, sophistication, and civilization in contrast to their hunter-gatherer male counterparts. In Samsŏng Sinhwa, the king of Pyŏngnang 병랑, which is often interpreted to be Japan, sent his three daughters along with livestock and grain seeds westward over to the land of T’amna after seeing shafts of light flash over the horizon. The story of a foreign-origin agricultural goddess is more defined in the epic myth of Paekchu Halmang, the high patron goddess of Songdang’s 송당 main shrine and ancestress to many of Cheju’s deities. Paekchu Halmang is known to her worshipers as a great goddess of purity and prosperity. She married the hunter-gather Soch’ŏn’guk, but divorced him after he ate not only their oxen but also the oxen of neighbors. The story of Paekchu Halmang’s and Soch’ŏn’guk’s son Songgoksŏng, which literary scholar Cho Tong’il (1997) suggests may actually be the myth of T’amna’s first king, relates a grand epic adventure in which he becomes a conquering hero while in exile abroad. T’amna in prehistoric times likely consisted of different groups that entered the island in different waves of migration via the sea or via a land bridge that once connected Cheju to continental Asia. In the Ch’ilsŏng Ponp’uri, the seven snake spirits born from the foreign goddess Ch’ilsŏng’agi can bring disaster if not attended to but can also bring great wealth. Common features in all these narratives are that foreign deities, often goddesses, not only bestow prosperity but also bring the means to make it possible. Considering the difficulties that Cheju people had to endure in order to successfully farm, the matter that agricultural goddesses are given such high esteem comes as no surprise. Another feature of these myths are the similarities they share with the spread of beliefs via maritime trade in East Asia – the goddess Ma Tsu 媽祖 in Taiwan, for example, is worshipped as a deity of protection for seafarers but appears to have been a popularization of Guan Yin 觀音菩薩 (Kwan Ŭm; Sanskrit: Avalokitesvara – bodhisattva of compassion and protection) worship carried by sailors. That many of Cheju’s deities have a backstory of being from abroad seems to follow this pattern.

6. Sanjich’ŏn 산지천

Sanjich’ŏn was once a stream that flowed from Hallasan. It brought water to ancient Jeju City and served as a communal laundry place. It was mostly dry and little more than a creek for much of the year as water often seeped through quickly in Cheju’s rocky and volcanic earth. Like Seoul’s Ch’ŏnggyech’ŏn 청계천, Sanjich’ŏn became heavily polluted as Cheju City grew and was actually covered up for development some decades ago. It was restored recently and now again is subject to redevelopment, which could become a flood hazard as the stream is now perpetually full of water. Though this stream is hardly impressive, its importance to early Cheju City cannot be overstated. The mouth of Sanjich’ŏn served as a port and, along with Pyŏngmunch’ŏn 병문천 on the west side of the old walls, a water source.

Until as late as the twentieth century, fresh water was a scare resource and so Cheju people depended heavily on what they could get from freshwater creeks and springs. Though Cheju is infamous for its fickle weather and its frequent rains, its soil does not retain water very well – most of the rainwater is lost as runoff. Dry half for half of the year, Cheju’s streams tend to be natural flood control channels rather than actual rivers. Though freshwater springs can be found in inland areas such as Hoech’ŏn 회천, the Goldilocks zone for early settlements had to fit three requirements: 1) a freshwater source; 2) land suitable for basic horticulture; and 3) access to the sea. For these reasons, from the 6th century to the Chosŏn Dynasty, settlement patterns in Cheju were consistent. Because of Cheju’s geographical constraints, even today’s Cheju City had remained consistent throughout much of its history. The district names of Ildo 일도, Ido 이도, and Samdo 삼도 all refer to three domains of the Tamna’s three founders and these three domains were noted in Chosŏn Dynasty records.

In 1211, T’amna had two counties – T’amna-hyŏn 탐라현 and Kwidŏk-hyŏn 귀덕현. These were further subdivided as subordinate counties (sokhyŏn 속현) into the many of the village and town names we now recognize in Cheju – Kwiil 귀일 (today’s Hagwi 하귀 and Sanggwi 상귀), Gonae 고내, Aewol 애월, Kwakji 곽지, Myŏngwŏl 명월, Sinchon 신촌, Hamdŏk 함덕, Kimnyŏng 김녕, Ch’agwi 차귀 (today’s Kosan 고산), Hoch’on 호촌 (today’s Sillye 신례 and Harye 하례), Hongno 홍로 (today’s Tonghong-tong 동홍동), T’osan 토산, Yerae 예래, and Sanbang 산방 (Kim 2004:12). Depending on size, each village had one to four managing officials. Aside from T’amnasŏng and Kwidŏk, T’amna’s residents – roughly up to 30,000 during medieval times – were largely concentrated within these villages. Some of these villages, however, had their beginnings far earlier than medieval times as archeological remains can attest. By the 6th to 10th century, Cheju’s settlements tended to concentrate closer to the coastal lowlands and by estuaries where streams open into the sea. Until agriculture was better developed in the Chosŏn Dynasty, medieval Cheju settlements were typically concentrated in the north and in the vicinity of today’s Cheju City, facing the peninsular mainland and the Northeast Asian trade routes.

While Cheju is nowadays known for its abundant mandarin orange orchards and barley fields, in antiquity and during the medieval period, most of the island was unsuitable for farming. To get an idea of how rocky and difficult Cheju’s terrain was (and still is), one can take into consideration that it literally took centuries for walled fields to appear across the island – the earliest detailed accounts of what we take for granted as Cheju-style farming comes only from the Chosŏn Dynasty and yet from as early as the Koryŏ period Cheju Island is noted for its oceanic products. Even today, rice only grows in specific parts of the island such as Hanon 하논 Crater. For most of its history, Cheju was a very tough environment and hence we see this reflected in Cheju’s traditionally strong shamanistic culture and recurrent themes of struggle and abject poverty in its oral literature.

7. Ko Family House 고 씨 가옥

This house was a residence of a branch of the larger Ko clan. Though this particular house actually dates from the twentieth century, it is nonetheless an important part of old Cheju City’s history. This house, first constructed in 1922, perfectly fuses both Japanese and Korean architectural elements. While the layout of the house follows that of a typical Korean home – absent of a central corridor more typical in Japanese homes – it used shoji-style sliding doors and once had tatami mat coverings over its Korean ondol flooring. The building material was all imported from Japan and thus the house is made of hinoki 檜 (Japanese cypress) rather than wood native to Cheju or the Korean peninsula. Thanks to JICEA’s (Jeju International Culture Exchange Association 제주국제교류협회) grassroots citizen activism, this house, as well as four other structures significant to modern historical memory in the immediate area, was spared destruction in the current “T’amna Culture Plaza” project. While one explores old Cheju City and sees the ceaseless content-less redevelopment in the area, it is pertinent to ask what exactly “T’amna” and “Culture” means.

Cheju “culture” has to be explained in the legacy of “T’amna” and that legacy is still present with us today so long as there are people seeking to keep it alive. It also has to be considered in terms of contemporary memory and how people have experienced the island’s tumultuous history. In the flesh, the Ko clan exists here and now but their story is also an indelible part of the greater story of T’amna. Descendants of the Ko clan have maintained prominence not only from the colonial period but from as far back as the T’amna period. The surnames Ko 고, Yang 양, and Pu 부 are particularly important to ancient Cheju Island. As noted in the “Samsŏng Sinhwa,” these three clans were the island’s traditional elites.

During the Koryŏ dynasty, two figures of the Ko clan earned their place in the official royal histories: Ko Yu 고유 and his son Ko Chogi 고조기. The stories of Ko Yu 高維 and Ko Chogi 高兆基 are examples of T’amna’s ambiguous relationship with the Koryŏ kingdom. Ko Yu was the first T’amna person to take the Koryŏ civil service examination and receive an official court position, but his ascent into the inner circles of Kaegyŏng was via an exam specifically for foreigners and it took some time before he managed to attain a high rank (Ko 2007: 58). Ko Chogi, following his father’s success, however, took an exam that was reserved for Koryŏ subjects. Ko Chogi’s story in the 98th volume of the Koryŏsa 고려사 is as follows:

“Ko Chogi, whose first name was “Tang’yu,” was a person of T’amna. His father was (Ko) Yu, a man of Ubok rank in the Sangsŏsŏng, (Department of State Affairs 尙書省).[1] Chogi had a generous nature, was widely read in literature and histories, and he especially labored over five-character style verse poetry. At the beginning of the time of King Yejong, he succeeded in the examinations, and went out as the magistrate (守) of Namju to serve with integrity. During King Injong’s reign, he was appointed as Censor (侍御史). While Yi Chagyŏm 李資謙 repaired Honggyŏngwŏn temple 弘慶院, Chief Rectifier of Monks 僧正 Cha Pu and the Chisujusa 知水州事 Pong U were entrusted with the task and had able-bodied young men of the provinces and prefectures forcibly conscripted for the task, causing much disruption. After Yi Chagyŏm was defeated following his failed insurrection[2], Cha Pu was found complicit in the conspiracy and exiled to an island. But Pong U, thanks to his collusion with common palace eunuchs, was spared and able to be reinstated. Chogi thrice spoke up. Having aroused the anger of the king for acting insubordinate, he was demoted to the office of Wŏnwirang (Supernumerary Senior Recorder) but afterwards again became a Censor official. At the time of Yi Chagyŏm’s rebellion, all officials were threatened with danger and while in pursuit they lost their integrity and there were many, even the prime minister, of those who depended upon their connections to avoid punishment. Chogi, intending to defeat them, again and again raised his pen in protest, saying, ‘Even if their faults are covered over because of the generosity of those higher up, with what face do they stand in court when they look upon the sun and moon ?” Though the king considered Chogi’s words correct, he could not bear to do away with the great ministers. Chogi was appointed and selected as the Yebunangjung (Director of the Bureau of Rites), but in reality the high offices were usurped. As soon as King Ŭijong 毅宗 ascended the throne, he was appointed a Chŏngdangmunhak of the Chancellery 拜政堂文學 and as he was moved up to the rank of Chamjijŏngsa he achieved the rank of the Chungsŏsirang Pyeongjangsa 中書侍郞平章事 (Manager of Affairs with the Secretariat and Chancellery). When Kim Chonjung abused his authority, Chogi was criticized for bending over to him. He was impeached by the Kan’gwan (Remonstrance Official) and then was demoted to a Sangsŏjwabogya 降爲尙書左僕射. He turned to Kim Chonjung’s help and not many months later he again returned to office. He served for some time and finally died in the 11th year (1157) without heirs. Meetings at the court were suspended for three days and the concerned authorities ordered mourning rites and the granting of a posthumous title.”

Ko Chogi’s tomb today is located near Jeju Girls’ Middle School in Ara-dong.

[1] “Ubokya” was not an actual office position even while it was a title of second rank, but seemed to be reserved for those who earned their merit but could not find an appropriate office.

[2] Yi Chagyŏm is notorious in Koryŏ history for his excesses and having led an insurrection to usurp Koryŏ court power in 1126.

“Paths of the Lost Kingdom” Walking Tour: Part I

This is a summary of the historical events and sites mentioned in the April 26th “Paths of the Lost Kingdom” tour, the first English-language tour of Jeju International Culture Exchange Association’s (JICEA) Wŏndosim Yet’gil T’amhŏm (Jeju City Old Town Survey Excursion). “Paths of the Lost Kingdom” was a tour of Cheju Island under the ancient T’amna civilization and encompassed history – with a few digressions – from the 3rd century to 1404. This course focuses on Jeju’s mythological and historical past of the T’amna civilization in the space of modern Cheju City. Participants will be invited to envision ancient Cheju’s past while they explore the legacy of its millennia-old history. A chronological presentation is impossible as sites are scattered all around the city. The purpose is instead to show the continued presence of Cheju tradition. For this course, the “T’amna Kingdom” and “T’amna civilization” are differentiated – the former refers to the autonomous T’amna state, which lasted from sometime in the 3rd century until it’s official 1105 annexation, while the latter refers to Cheju’s native culture, which was not fully absorbed until the first few decades of the Chosŏn Dynasty (1392-1910).

Each section below is divided in accord to the April 26 itinerary noted in parentheses next to the associated theme. As the content is as long as the course (the entire course took 3 hours!), the itinerary and the information will be posted in three parts. Following standard American academic conventions, all Korean names are Romanized in the McCune-Reischauer system. I include the Korean script beside names.

What was the Tamna civilization?

Due to the absence and loss of historical records, Tamna’s past remains shrouded in mystery. There is no definite agreement on when T’amna began. In the Korean Samguksagi, “T’amnaguk” appears in the year 476 in the records of King Munju of the Paekche kingdom. While the earliest possible references to Tamna appear in the Chinese Sanguozhi, which was compiled sometime after 280, and the legend of Qin Shi Huang’s (r.220-210 BCE) emissary Xu Fu, little is certain. T’amna’s annexation to the Korean mainland kingdom is also a topic of debate as there are three main suggested possibilities: at the beginning of the Koryŏ Dynasty (918-1392), in the year 1105 when it was officially designated a Koryŏ prefecture, or even in the 4th year of King T’aejong (1404) of Chosŏn when Cheju’s native titles were abolished. In any case, when we speak of “civilization” we also have to take into account that contrary to the recent tendency to exaggerate T’amna’s clout in Northeast Asia as an alleged “maritime” kingdom or excessively grandiose presentations of its pantheon, Cheju Island’s T’amna culture was never a major regional power and frequently found itself at the mercy of the peninsular kingdoms. On the other hand, Cheju truly does have unique traditions and historical experiences that are worth examining. As local folklorist Mun Mubyŏng (2012) observed, Cheju historically was at the intersection between cultural flows from the northern Altaic regions via continental Northeast Asia and the southern Southeast Asian and Buddhist regions via the oceanic southwest-to-northeast Kuroshio Current. Despite its semi-colonial relationship with the Korean mainland, Cheju managed to maintain a distinctive culture and worldview that still remains relevant to the present.

Although Cheju was considered a desolate island of exile during the Chosŏn Dynasty, many followers of the island’s native spiritual practices saw themselves as being an indelible part of a vast universe of some thousands of deities. Cheju possesses a complete epic myth of creation, connecting the human world as experienced in Cheju with the universe beyond. What we call “shamanism” is deeply embedded in Cheju’s culture and worldviews even to the present. Though Cheju City’s urbanization has been drastically transforming the landscape and lifestyles of the island, some traditions continue to survive and have become representative of Cheju Island’s heritage. Narratives are inscribed into Cheju’s landscapes and cityscapes. What has now become “Cheju shamanism” perhaps served as the guiding principles for people of the ancient indigenous T’amna civilization. Given the lack or loss of historical records, however, the “beginning” of T’amna is told only in mythology.

1. Cheju Cosmology (Chilmeoridang 칠머리당 / Sarabong 사라봉)

Understanding Cheju’s traditional cosmology is a first step in attempting to acquire an understanding of the island’s ancient civilization. Cheju mythology begins with Ch’ŏnjiwang Ponp’uri 천지왕 본풀이(the “Origin Epic of the King of Heaven and Earth”), which is the creation myth recited at the opening Ch’ogamje rite in all shrines across Cheju Island including Ch’ilmŏridang. Connecting the human world with that of the celestial, shamans begin the genealogy of the local gods with the beginning of time itself. “Ponp’uri” literally means “unravelling the origins.” It brings together the other world of the gods and this world so that people can situate themselves as part of a greater universe.

Ch’ŏnjiwang Ponp’uri narrates the creation of the universe as we know it. Several variations of the same myth exists all across Jeju and so the version used here is a summary provided in Hyŏn Yongjun’s Cheju Sinhwa (1996). In the beginning, there was pure Chaos. The cosmos opened its head at the direction of the Ox and Time began. From this Chaos emerged Ch’ŏnjiwang, the King of Heaven and Earth.  Ch’ŏnjiwang sought to bring Order out of Chaos and so he went down to Earth to propose a marriage with the Lady of the Earth, Ch’ongmaeng Puin 총맹부인. Ch’ongmaeng Puin was unfortunately so impoverished that she had nothing proper to offer and so she went to her neighbor Sumyŏngjangja 수명장자 for a loan of rice. Sumyŏngjangja was notoriously greedy and cheated Ch’ongmaeng Puin by secretly mixing the rice with sand. When Ch’ŏnjiwang discovered Sumyŏngjangja’s deed, he became furious and unleashed the wrath of all the heavens upon Sumyŏngjangja’s household. But because Ch’ŏnjiwang unleashed such furious power, he had to bring some semblance of peace by performing the universe’s first kut 굿, a shamanic ritual. Ch’ŏnjiwang and Ch’ongmaeng Puin consummated their marriage and had two sons, Taebyŏl 대별 (“Great Star”) and Sobyŏl 소별 (“Little Star”). His part of the story done, Ch’ŏnjiwang returned to heaven while Ch’ongmaeng Puin raised their sons.

While Ch’ŏnjiwang Ponp’uri shares much with Abrahamic traditions, a particular feature of Cheju’s story of creation is that it gives a humanistic view of cosmology in which the universe is not only imperfect from the beginning but the gods themselves are also flawed characters. The universe in the beginning was truly chaos – there were two suns and two moons, there was no real distinction between the living and the dead, and animals could speak. Even though Ch’ŏnjiwang fulfilled his cosmic obligation to join Ch’ongmaeng Puin in marriage, the universe did not achieve a perfect order. This task was left to Taebyŏl and Sobyŏl. Taebyŏl was tasked with managing this world 이승 while Sobyŏl was tasked with managing the underworld 저승. Sobyŏl, however, was jealous of his older brother and so challenged him to a flower-raising contest. Sobyŏl cheated but Taebyŏl nonetheless accepted the result and took up stewardship of the underworld. But Sobyŏl was unable to manage this world and so he called his older brother to help. Taebyŏl shot down one of the suns and one of the moons, hardened the tongues of animals so that they would not speak, and firmly separated the worlds of the living and the underworld. But because Taebyŏl had to return to the underworld and because Sobyŏl was incompetent, the underworld became a paradise while this world experiences suffering. As people of an island that was historically plagued with extreme hardship, mythology appears to reflect Cheju inhabitants’ traditional attitude of perseverance with uncertainty.

Cosmology is also reflected in the name of Cheju’s most important geological feature – Hallasan. The three Classical Chinese characters that comprise “Hallasan” translate to “the peak (山) that pulls (拏) the Milky Way galaxy (漢).” In many cultures and civilizations around the world, the Milky Way galaxy is the central axis from around which the universe turns. Astral symbolism repeats also in deity names such as Taebyŏl and Sobyŏl, Ch’ilsŏng (Seven Stars) worship in household ritual, and even the form of ancient Cheju City around the Ch’ilsŏngdae complex of seven altars.

Sarabong 沙羅, too, figures into the narrative of T’amna’s history. In “Tamna Yŏlchŏn” section of the late 18th century Tongsa written by Yi Chonghwi (1731-1797), Sarabong is mentioned to be the hill from which Ko, Yang, and Pu shot their arrows to determine their respective domains. Sarabong’s name refers to the glow of the sunset over its ridge, which appears like yellow silk (sa 沙 – sand, light silk) wrapped (ra 羅) over the hill (pong 峰).

One should be aware that the original site of Ch’ilmŏridang was actually closer to the harbor. Due to development, the shrine was twice moved. The present shrine is the third site. In 2009 at the Abu Dhabi convention, Ch’ilmŏridang Yŏngdŭng-kut was awarded UNESCO World Heritage designation. Though originally a rural tradition, Ch’ilmŏridang Yŏngdŭng-kut has become a part of Cheju City’s urban heritage and remains relevant as a crucial part of the city’s cultural identity.

2. Yŏngdŭng-kut 영등굿 (former Ch’ilmŏridang site 옛 칠머리당 터)

The original Ch’ilmŏridang was at a position much closer to the sea since the shrine rituals here were important to fishermen and women divers. Ch’ilmŏridang being moved more than once is not an unusual event as coastal development has either demolished shrines or forced their relocation. The construction of the coastal roads that people now take for granted was particularly devastating for heritage sites. Yet Yŏngdŭng-kut has managed to persist to the present. How long this will remain an actual practice of spiritual significance rather than simply preserved “heritage,” however, is the question.

“Yŏngdŭng” is the deity of the wind. Yŏngdŭng in the Ch’ilmŏridang tradition is female, but Yŏngdŭng is also sometimes considered male in parts of eastern Cheju (particularly Chongdal 종달, Sinch’ang 신창, Sinyang 신양, and Sinch’ŏn 신천). This deity is said to reside far beyond Cheju across the seas and comes in the second lunar month of every year to be entertained by inhabitants of seaside villages all across the island for two weeks. During this festival-like period, women divers and fishermen traditionally abstained from work. Weather conditions on the day of Yŏngdŭng Maji 영등 맞이, which is the first day of the second lunar month when Yŏngdŭng arrives, also have a particular interpretation – should the day of Yŏngdŭng Maji be foggy or rainy it means that Yŏngdŭng came with his or her daughter-in-law and that the two are quarrelling but should the weather be fine it means that his or her daughter has come on a pleasure visit. Yŏngdŭng departs from Cheju after making a full clockwise circuit and stops by the island of Udo 우도 before returning to the land beyond on the fourteenth day of the second lunar month.

Cheju people are all too aware of the potential dangers of the sea, even as they had traditionally depended upon it. While often regarded as “superstition,” traditional practices such as the two-week Yŏngdŭng-kut cycle reflects actual natural phenomena that Cheju islanders have noticed for centuries. In interviews with women divers regarding this cycle, which is tied to both the lunar and seasonal phases in the second lunar month, waters around Cheju tend to become rough and weather makes aquatic activity difficult. The Yŏngdŭng-kut period is also observed in rural Cheju Buddhist tradition in the form of the Dragon King Rite 용왕제. Though Cheju Buddhists emphasize the Dragon King, the sovereign god of the sea and another deity celebrated in Yŏngdŭng-kut, in some cases Yŏngdŭng is acknowledged.

3. T’amna Buddhism (Tongjabok 동자복 / Mansusa temple site 만수사)

Tongjabok’s precise age is unknown, but scholars generally agree that it is a product of the Koryŏ Dynasty 고려왕조 (918-1392) period of medieval Korea. Tongjabok presided at a temple at the eastern side of ancient Cheju City, serving as the counterpart of Sŏjabok 서자복, was situated in the west. Chosŏn Dynasty 조선왕조 governor Yi Wŏnjin’s 이원진 T’amnaji 탐라지 composed in 1653 noted the existence of a temple at Tongjabok’s site. Tongjabok is a representation of Mirŭk 미륵, the Maitreya Buddha. Conceptions of Maitreya Buddha as a quasi-deity of abundance and protection is widespread across East Asia in the form of the Chinese and Japanese “laughing Buddhas” that adorn shops and practices of Mirŭk worship in rural Korea. While its purpose is contrary to scholastic Buddhism even for the Koryŏ Dynasty, Tongjabok nonetheless is a clear indicator of Buddhism’s presence on Cheju Island during medieval times.

Most scholarship agree that Buddhism entered Cheju during the Koryŏ Dynasty. This is attested in archeological findings of known temple sites. Some insist, however, that Buddhism may have been introduced as early as seventh and eighth centuries via T’amna’s contacts with Tang China, Asuka Japan, and the Korean Three Kingdoms; even though T’amna was a tiny country (its population was possibly somewhere around 30,000 during the Koryŏ period) both the Japanese Nihon Shoki and the Chinese Jiu Tangshu nonetheless attest to T’amna representatives’ visit to their respective courts. One legend in the south side of the island even claims that one of Gautama Buddha’s disciples, the Arhat Bhadra 발타라 나한, came to T’amna with a host of followers some 2,500 years ago! If one were to visit Bŏphwasa, one would also find a statue representing the Silla 신라 mariner Chang Pogo 장보고 (787-846) as some also posit that he may have also brought the religion over to T’amna during his maritime exploits. In any case, there are no extant records or artifacts to prove a significant Buddhist presence on the island before the Koryŏ Dynasty period. As the Koryŏ Dynasty declined, since Cheju lacked significant natural resources, monastic Buddhism’s fortunes on the island depended on the Koryŏ kingdom and so once Koryŏ court support diminished, so did Cheju’s major monasteries.

A brief description of the Koryŏ kingdom is necessary. While our understanding of Korean culture today is shaped largely by our perceptions of Chosŏn Dynasty (1392-1910) Korea, Koryŏ Dynasty Korea was significantly different. Koryŏ was an aristocratic dynasty, but it also was far less centralized than the succeeding Chosŏn. Koryŏ tolerated a greater degree of autonomy among local officials known as “hyangni” 향리 and appeared to have regarded other peoples in its sphere of influence as vassals or dependencies. Historian John Duncan (2000) suggested that because Koryŏ was established via an allied coalition in which its founder Wang Kŏn was at best a first among equals, Koryŏ had to carefully balance power among the various local chieftains and warlords within the Korean peninsula. Koryŏ also tended to favor Buddhism to the point that it sponsored exchanges and cultural activities to promote Buddhist propagation such as its elaborate P’algwanhoe 팔관회 state rituals, to which foreign dignitaries including T’amna representatives were invited.

Buddhism was officially suppressed in Cheju during the mid-Chosŏn Dynasty from 1701 until the end of the 19th century. Mansusa temple was one of the many shrines and temples deliberately destroyed by Governor Yi Hyŏngsang 이형상 as he described to his satisfaction in his account Namhwan Pangmul 남환박물. Aspects of Buddhism merged with local Cheju shamanic practices such as the worship of Mirŭk, the Maitreya Buddha, for protection and fertility.

4. The Story of Kim Mandŏk (Kim Mandŏk’s tavern 김만덕 객주터)

Kim Mandŏk’s was reconstructed earlier this year and is still in the process of being finished though the project had been proposed for some years. As part of the so-called “T’amna Culture Plaza” 탐라문화관장 project, the reconstructed tavern of Kim Mandŏk is probably the only thing vaguely “cultural” in the redevelopment scheme. On the other hand, while Kim Mandŏk is no doubt a figure worthy of remembrance and top honors, there are many problems with the current reconstruction and the hideously pretentious “Kim Mandŏk Memorial Hall” 만덕기념관 built at the side of Sanjich’ŏn 산지천. The architecture used for the reconstructed tavern is reminiscent of an exaggerated folk village style – and hence is not true to a Cheju-style ch’ogajip 초가집 – and the actual location of Kim Mandŏk’s tavern is a matter of debate as she may have based herself at the historically larger port of Hwabuk 화북. The “Tamna Culture Plaza” utterly fails to do appropriate honors to the memory of Kim Mandŏk and so it is important for people not only to have a critical perspective of things now done in her name but also to know the value of her story.

Kim Mandŏk (1739-1812) actually lived some centuries after the scope of this excursion, but her story is worth contemplating, especially as she remains a relevant figure. In official state record, merchant-philanthropist Kim Mandŏk appears only in a single statement during the history of King Chŏngjo. Yet even this one statement demonstrates how remarkable a character she was to have merited the reward she was given. For Kim Mandŏk’s virtuous work in spending her fortune to save Cheju people from famine, the Chosŏn court granted her an official title as well as her wish of bypassing official travel restrictions to visit the Diamond Mountains 금강산.

In a semi-caste and rigidly stratified society where women were seldom expected (and often discouraged) to act outside their proscribed social roles, Kim Mandŏk was in every way an exceptional figure in the Chosŏn Dynasty. Kim Mandŏk was born in 1739 and is a descendant of the Kimhae Kim clan. Her parents died when she and her siblings were young. Her brothers became livestock herders while Mandŏk became a kisaeng 기생. As a kisaeng, Kim Mandŏk was known for her exceptional artistic talent. She sought to regain her yangban 양반 status, but was initially rebuffed by the governor. She ultimately did persuade the governor by insisting that she would use her status to help people. Kim Mandŏk was approached by many suitors, but she refused all offers. She instead set up her own business based in her tavern, performing a variety of functions from dealing in goods brought in via mainland mercantile activity, warehousing products, providing finance services, as well as lodging merchants. Although she acquired significant wealth, she lived a very simple life and avoided luxury. Cheju was hit with terribly lean years from 1790 to 1794 and during 1794, the worst of those years, Kim Mandŏk expended her life’s fortune to purchase rice to save Cheju from starvation. Out of recognition for her philanthropy, King Chŏngjo granted her the title of Ŭnyŏbansu (醫女班首), the Head Lady Doctor, in 1796 and she was granted special permission to tour the Chosŏn capital of Hanyang (Seoul) as well as the fabled Diamond Mountains 금강산.

Kim Mandŏk’s story also reflects certain aspects about women in Cheju society. Historically Cheju women were expected to have a greater degree of economic independence, even though this did not necessarily translate to social clout. Due the particular geographic conditions on Cheju, all community members were expected to contribute to the shared survival of not only the family but also the village as a whole. Even during the eighteenth century, because of the high mortality rate of men and the greater economic value of women, it was commonly known in Cheju that to have a daughter was a treasured thing while having a son was simply to have “food for the whales.” Cheju having such a harsh environment curiously also meant that community security depended as much upon women as it did upon the labors of its men. As one can notice in women diver households, because of the volatile nature of Cheju’s geography towards agriculture, a family can manage to survive and eke out a living with a woman diver’s catch. Kim Mandŏk as an economically independent woman was exceptional for a masculine-centered Chosŏn Korea, but she also was very much a Cheju woman.